TOP > 映画で英語学習 > SUITS/スーツ シーズン1 第1話 Lesson 一覧 > SUITS/スーツ シーズン1 第1話 ~ Lesson 009 ~
SUITS/スーツ シーズン1 | 第1話 |
|
海外ドラマ | Lesson 009 |
< Harvey >
Donna. Clear my schedule tomorrow.
( ドナ 明日のスケジュール空けてくれ )
You and I are hiring a new associate.
( アソシエイトの面接だ )
< Donna >
Done.
( 了解 )
clear 品詞:他動詞 意味:~ をきれいにする、除去する、排除する |
|
hire 品詞:他動詞 読み:ハイア 意味:~ を雇う |
|
associate 品詞:名詞 意味:年次の低い勤務弁護士 |
< Harvey >
Tell me. Does this suit make me look like a pimp?
( このスーツ ポン引きっぽいか? )
< Donna >
Yeah. A little bit.
( ちょっとね )
make A do 品詞:他動詞 意味:Aに~させる |
|
look like A 意味:Aのように見える、思われる |
|
pimp 品詞:名詞 意味:ポン引き |
< Trevor >
Yeah. He's in. I'll take it.
( ダチが引き受けた )
in 品詞:副詞 意味:(計画・仕事などに)加わって、かかわって |
|
take 品詞:他動詞 意味:<仕事・助言・申し出など>を受け入れる |
< Gangster 1 >
Good.
( よし )
< Trevor >
I'm going to go take a piss.
( 小便してく )
gangster 品詞:名詞 意味:ギャング(の一人) |
|
gang 品詞:名詞 意味:悪いことをするグループ; ギャング、一味、暴力団 |
|
be going to do 語意:近い未来を表して 意味:~ するだろう |
|
go do 用法:目的を表して 意味:~ しに行く |
|
take a A 品詞:他動詞 意味:A<ひとつの行為>をする |
|
piss 品詞:名詞 意味:小便(をすること) |
< Trevor >
Key...
( キー... )
< Gangster 1 >
In 24 hours, we'll know if this new buyer is a cop.
( 新しい買い手がサツかどうか分かるぞ )
< Gangster 2 >
Why didn't you tell Trevor he might be sending his guy into a set-up?
( おとり捜査かもしれないってトレヴァーに言わなくてもいいのか? )
might be doing 品詞:助動詞 用法:may be doing より低い可能性を表す 意味:~ することになるかもしれない |
|
send 品詞:他動詞 意味:<人>を行かせる、派遣する;<人>に行くように言う |
|
set(-)up 品詞:名詞 意味:罠; 仕組まれた試合 |
< Gangster 1 >
Same reason why I don't tell Gina I'm banging her sister. It will only cause trouble.
( 浮気と同じでバラしても面倒なだけだ )
reason why ~ 品詞:関係副詞 意味:~ する理由 |
|
bang 品詞:他動詞 意味:<女>と性交する |
|
cause A 品詞:他動詞 意味:A<良くない出来事など>の原因となる、Aを引き起こす |
< Gangster 1 >
What's up?
( どうした )
< Trevor >
I... I'm just going to take off.
( いや... 今帰るところだ )
just 品詞:副詞 意味:ちょうど、まさに |
|
be going to do 語意:既に決定している予定や意思を表して 意味:~ する予定である、~ するつもりである |
|
take off 意味:出発する;急いで立ち去る |
< Gangster 1 >
I don't think you should. Why don't you stay with us until tomorrow?
( 明日まで一緒にいてもらう )
Now, give me your cell phone. - Give me your phone.
( 携帯よこせ )
< Trevor >
Yeah, all right.
( 分かった )
< Gangster 1 >
And don't even think about warning your boy.
( ダチに知らせようと思うなよ )
warn 品詞:他動詞 意味:<人>に警告する、注意する |
< Gangster 1 >
Because if these guys are cops, whoever is holding that weed is going to jail for a long time.
( 客がサツだったら、俺たちの代わりにムショ行きだ )
whoever 品詞:代名詞 意味:だれであれ ~ する人 |
|
hold 品詞:他動詞 意味:~ を逮捕[拘留]する |
|
weed 品詞:名詞 意味:弱い奴; もやしっ子 |
|
jail 品詞:名詞 意味:刑務所 |
英文法
![]() |
英文法の基礎を全 120 Lesson で徹底的に学習しよう。 |
英語フレーズ集
映画やドラマで英語学習
絵で見て覚える英単語
![]() |
例文/音声/絵を利用し、効率的に学習し記憶への定着度をアップさせよう。 |